讀者Pico 來電郵問,他在西報上看到:Police were braced for ashowdown, politicians had warned protesters to cool it.他不明be braced for 的意思。
(1) brace for 即prepare for something unpleasantor difficult,表示「準備應付」,通常針對棘手之事,例如:The candidate braced for another defeat.候選人作好了再次失敗的準備。(陸谷孫《英漢大詞典》)註: 本句等同於The candidate bracedhimself for another defeat.
(2) be braced for 是被動式,譯成中文時可採用主動語氣,例如:UN troops are braced for more violence.聯合國部隊準備應付更多暴行。(《牛津高階英漢雙解詞典》第六版)
(3) 因此,Police were braced for a showdown,politicians had warned protesters to cool it可譯作:警方準備對抗最後衝突,政客籲示威者冷靜。
(4) Brace for 原本可改用prepare for,但新聞英文多半使用短字,故前者雖僅減省兩個字母,編輯仍加採用。
沒有留言:
發佈留言