2010年3月10日星期三

有關如的成語

人同此心,心同此理。有些想法,在中英成語裏都有相似的表達方式。逢周三刊出。

如火如荼

直譯意思:crop up like mushrooms對照成語:1. in full blast2. in full swing

例句:Troubles cropped up like mushroomswhen the situation became out of control.反義:煙消雲散end in smoke

如願以償

直譯意思:the prayer is answered對照成語:1. long-looked-for comes at last2. a dream comes true3. to have one's will4. bring home the bacon

例句: Tom got what he wished for, his prayerwas answered.反義:大失所望to fish for a herring and catch a sprat

如魚得水

直譯意思:feel oneself at home

對照成語:1. like a duck to water2. to be in one's element

例句: John feels himself at home with his new job.

同義:優哉悠哉free and easy

反義:涸轍之鮒a fish out of water

沒有留言:

發佈留言